С тобой
Z tobą
Устав от расплющенных ртов старых зданий,
Zmęczony zmiażdżonymi paszczami starych budowli,
Однажды я двинулся в путь.
Pewnego razu udałem się w drogę.
Оставив тетради домашних заданий
Zostawiwszy zeszyty prac domowych
И воздуха серого ртуть...
I powietrza szarego rtęć...
Ко мне незаметно присоединилась
Niezauważalnie przyłączyła się do mnie
Она, выйдя сквозь камыши
Ona, wyszła przez sitowie
На солнечный берег, что Вам и не снилось,
Na słoneczny brzeg, co wam się nie śniło,
И тут для себя я решил:
I wtedy postanowiłem:
Есть песни не для меня,
Są piosenki nie dla mnie,
Есть люди мне не родня
Są ludzie mi nie bliscy
И звуки резкие словно клаксон.
I dźwięki ostre niczym klakson.
А ты звучишь как струна,
A ty brzmisz jak struna,
А ты на свете одна,
A ty jesteś jedyna na świecie,
И мне хотелось бы звучать в унисон
I chciałbym brzmieć unison
С тобой!
Z tobą!
Я пел, мы плясали,
Śpiewałem, tańczyliśmy
И солнце катилось как будто кусок янтаря.
I słońce turlało się niczym kawałek bursztynu.
Потом на песке ты картинки чертила
Później na piasku robiłaś rysunki
Ни слова не говоря,
Nie mówiąc ani słowa,
Но кончился день, и всё так же без звука
Ale skończył się dzień, i tak samo bez słowa
Исчезла ты в шелесте снов,
Zniknęłaś w szeleście snów,
А я, до крови искусав себе губы,
A ja, do krwi pogryzłszy wargi,
Отчётливо понял одно:
Dokładnie zrozumiałem jedno:
Есть песни не для меня,
Есть люди мне не родня
И звуки резкие словно клаксон.
А ты звучишь как струна,
А ты на свете одна,
И мне хотелось бы звучать в унисон
С тобой!
Но сказка есть сказка,
Ale bajka jest bajką,
И в ней как обычно
I w niej jak zwykle
Бывает счастливый конец:
Bywa szczęśliwe zakończenie:
С восходом принцесса нашлась,
Wraz ze wschodem księżniczka się znalazła,
И конечно повёл я её под венец...
I oczywiście zaciągnąłem ją przed ołtarz...
С тех пор мы с принцессой
Od tej pory z księżniczką
Живём, словно в сказке,
Żyjemy jak w bajce,
Раз в месяц на день или два
Raz w miesiącu na dzień lub dwa
Налегке, мы с ней уезжаем
Bez bagażu wyjeżdżamy
Ну и что, что не слышит
I co z tego, że nie słyszy
И не говорит она ни на одном языке...
I nie mówi w żadnym języku...
Анатолий Крупнов
Anatolij Krupnow
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz