poniedziałek, 31 października 2011

Gówno nie może jeść pomarańczy.

Przy mikrofonie:
Karizza
czyli cynamon


z gatunku: poetronic
myspace
blog grupy






Kolaż poezji i rysunków Kariny Jefriemowej [Карина Ефремова] i muzyki Yaroshi - Jarosław Cyganij [Ярослав Цыганий], były członek zespołu Mamanet. Zespół powstał 2 lutego 2009. Kilka wierszy Kariny nagrali jako eksperyment, wyszło lepiej, niż się spodziewali. Wypuścili EPkę "Ostańsja" [Останься]. Po roku do składu dołączył gitarzysta Den Dee. Całą trójką przeprowadzili się z Kramatorska do Kijowa, gdzie latem 2010 wystąpili na festiwalu ILoveKiev. W Kijowie, w klubie "Diwan" [sofa] odbyła się też prezentacja debiutanckiego albumu "Dwiżok" [движок], który można przyswoić z Last.fm. Następnie ruszyli w trasę po Ukrainie. Niedawno ukazał się pierwszy klip Karizzy - do singla "Putieszestwije" [Путешествие] z planowanego na koniec roku drugiego albumu.

Ode mnie dwa fajne teksty:

Апельсин
Pomarańcza

Я совсем коричневая, почти черная
Jestem zupełnie brązowa, prawie czarna
Ползу по стремным переходам,
Pełznę w strasznych przejściach,
А в левой - оранжевый апельсин
A w lewej - pomarańczowa pomarańcza
За целых 12 гривен.
Za całe 12 hrywien.
Я таскаюсь с ним уже два дня,
Łażę z nią od dwóch dni,
Видимо не могу съесть, потому что он стоит дороже меня.
Widocznie nie mogę zjeść, bo jest droższa ode mnie,
Вот подхожу к очень дорогому зданию,
Podchodzę do bardzo drogiego budynku,
Где аренда, клининг, охрана
Gdzie wynajem, cleaning, ochrona
Стоят в сотню раз дороже, чем мой апельсин,
Kosztują sto razy więcej, niż moja pomarańcza,
А над головой начальника здания нимб.
A nad głową kierownika budynku aureola.
Передо мной, коричневой с апельсином,
Przede mną, brązową z pomarańczą,
Длинная лестница из дерева, по которой ходили
Długie schody z drewna, po których chodziły
В коротких юбках звезды первой величины,
W krótkich spódnicach największe gwiazdy,
Президенты и зачинатели войны.
Prezydenci i wypowiadający wojny.
И с каждой пройденной ступенькой,
I z każdym stopniem, na który wchodzę,
Я стою дешевле ровно на одну копейку.
Robię się tańsza równo o jedną kopiejkę.
Меня все меньше и меньше во мне
Mnie jest coraz mniej i mniej we mnie
Я становлюсь офисным говном и растворяюсь в таком же говне.
I staję się biurowym gównem i rozpuszczam się w takim samym gównie.
Выполняя свой план и еще несколько коварных планов,
Wypełniając swój plan i jeszcze kilka zdradzieckich planów,
Я думаю о плане, что лежит у меня в кармане.
Myślę o planie, który leży u mnie w kieszeni.
И думаю об апельсине, что лежит в пакетике на окне,
I myślę o pomarańczy, co leży w torebce na oknie,
И думаю, что сегодня самое время его съесть.
i myślę, że dziś najwyższy czas ją zjeść.
Буду спускаться вниз и с каждой ступенькой
Będę schodzić w dół i z każdym stopniem
Превращаться в легкого, почти эфирного человека.
Zmieniać się w lekkiego, prawie eterycznego człowieka.
Держать в левой ароматный оранж,
Trzymać w lewej pachnący oranż,
Предчувствовать легкие наркотики и вечерний лаунж.
Przewidywać lekkie narkotyki i wieczorną lounge music.
Два дня таскалась на работу с наглым фруктом,
Dwa dni łaziłam do pracy z bezczelnym owocem,
Теперь решила, что на работе его есть не буду.
Teraz postanowiłam, że w pracy nie będę go jeść.
Решила съесть дома, здесь офисная пыль.
Postanowiłam zjeść go w domu, tu jest biurowy kurz.
И кроме того, говно же не может есть апельсин.
I poza tym, gówno nie może przecież jeść pomarańczy.


pobierz dobrą nutę



Пуленепробиваемый человек
Człowiek kuloodporny 

..и взрывая аккорды, он мчится по проводам,
...i wysadzając akordy, pędzi po przewodach,
распугивая лохматых птиц и причёсанных дам.
strasząc kosmate ptaki i wyczesane damy.
я попала в ловушку его безумных глаз и слов.
wpadłam w pułapkę jego obłędnych oczu i słów.
я стреляла в макушку, и в глаз ему, и в бровь,
strzelałam mu w czubek głowy, i w oko, i w brew,
мои пули - свинец, но он пуленепробиваемый.
moje kule są ołowiane, ale on jest kuloodporny.
(да как же от вас избавиться, уважаемый?!)
(jak się od pana uwolnić, szanowny panie?!)
я стреляла в живот, а он смеётся и идёт, -
strzelałam w brzuch, a on się śmieje i idzie, -
да что за чертовщина?! -
no co za diabelstwo?! -
какой-то глупый анекдот, а не мужчина.
jakaś głupi żart, a nie mężczyzna.
он закурил и набрал номер Бога:
on zapalił i wykręcił numer Boga:
"эй, ты не мог бы мне подогнать героина немного?..
"ej, ty nie mógłbyś mi sypnąć heroiny trochę?...
а то я тут застрял. кажется, надолго."
bo utknąłem tu. zdaje się, na długo."
Бог ответил утвердительно.
Bóg odpowiedział twierdząco.
я наблюдала бдительно, как он восхитительно улыбался,
obserwowałam uważnie, jak się wspaniale uśmiechał,
доставая из груди своё сердце,
wyjmując z piersi swoje serce,
мягкое, красное, - ну, такое, как у всех, -
miękkie, czerwone - no takie, jak u wszystkich, -
подарил мне молча и скрылся с лохматыми птицами,
podarował mi w milczeniu i ukrył się z kosmatymi ptakami,
мой любимый человек.
mój ukochany człowiek.

 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz